Baabelin torni.
Yksi selitys
kielipuolisuudelle.

Kielemme on täynnä raamatullisia kielikuvia. Niihin on niin totuttu, että aina alkuperää ei tunnisteta.  Usein sanan merkityskin on muuttunut. Sanan uudelleen määrittely vaikuttaa myös siihen, miten sen alkuperäinen merkitys ymmärretään. Sama tulee esiin käännöstyössäkin. Käännöksissä valitun sanan kaikkien merkityksien perusteella luodaan uusia mielikuvia, joita alkuperäisessä sanassa ei löydy.

Politiikka on myös täynnä sanojen uudelleen määrittelyä. Positiivinen voidaan nopeasti muuttaa negatiiviseksi. Ja päinvastoin. Ja entä historian tulkinnat.

1981. Thaimaan ja Burman rajalla. Ensimmäinen vierailu karenikylässä kielikurssitovereiden Conny ja Ingela Åströmin kanssa.
9%201981%20Karenikyl%C3%A4%20Jaska%20Con