Kappale Kauneinta Joulua
”Totta kai seurakunnissa ja
kristillisissä kirkoissa kautta maailman on laulettu jo kauan yhdessä
myös joululauluja. Joululauluilloille on annettu vuosien aikana
kaikenlaisia nimiä, niin kuin me, joiden aika ulottuu aikaan ennen näitä
nykyisiä Kauneimpia, hyvin muistamme. Se ei mielestäni ole näitten
laulajaisten se peruspointti.
Idea oli yhdistää joululaulujen laulaminen lähetystyöhön, alussa kai vielä siihen hiljaisimpaan sunnuntai-iltaan. Sitä varten Suomen Lähetysseura kokosi lauluja lauluvihkoon ja halukkaat seurakunnat voivat tilata näitä vihkoja (ilmaiseksi) ja laulattaa ihmisiä lähetystyön merkeissä. Vihko oli ja on SLS:n tervehdys ihmisten omaan jouluun ja samalla kutsu jakaa kaukaisille ihmisille hyvää joulun sanomaa. Seurakunnista riippuu, kuinka paljon lähetyssanoma on mukana näissä illoissa.
Idea oli yhdistää joululaulujen laulaminen lähetystyöhön, alussa kai vielä siihen hiljaisimpaan sunnuntai-iltaan. Sitä varten Suomen Lähetysseura kokosi lauluja lauluvihkoon ja halukkaat seurakunnat voivat tilata näitä vihkoja (ilmaiseksi) ja laulattaa ihmisiä lähetystyön merkeissä. Vihko oli ja on SLS:n tervehdys ihmisten omaan jouluun ja samalla kutsu jakaa kaukaisille ihmisille hyvää joulun sanomaa. Seurakunnista riippuu, kuinka paljon lähetyssanoma on mukana näissä illoissa.
Olen itse ollut varmaan
kymmenissä joululauluilloissa tuomassa omaa tervehdystä ja laulanut sekä
välillä säestänyt näitä iltoja myös tropiikin illoissa, joissa
pohjoisesta lentäneille sähkölangoilla istuskeleville pääskysille on
laulettu terveisiä suomalaisilta pääskysiltä...”
Tällainen löytyi kalenterista. Osa puheestani Loimaan seurakunnan Kauneimpien Joululaulujen illasta:
9.12. 2007 Loimaa. Kuukausi
sitten Suomessa vieraili kaksi Thaimaan alkuperäiskansojen edustajaa. He
käyttivät täällä eri tilaisuuksissa heimonsa perinteisiä värikkäitä
asuja. Jokaisen vaimon kunnia-asia on siellä ommella tuo perinneasu koko
perheelleen. Yhden asun ompelemiseen voi kulua useita vuosia. Sitä
varten ostetaan lankoja ja muita koristeita sitä mukaa, kun on rahaa
käytettävissä.
Tämä pariskunta opiskelee tällä hetkellä Thaimaa kirkon koulutuskeskuksessa. He ovat taustaltaan pakolaisia, suku asuu vuoristokylissä. He arvostavat omaa kulttuuriaan ja tahtovat antaa sen lapsilleen perinnöksi.
Tämä pariskunta on valmistumassa kirkon työntekijöiksi. He haluavat välittää evankeliumin sanoman kaikille heimolaisilleen. He kertoivat, miten kristinuskon sanoma vaikutti heidän omassa arkielämässään. Perheen isä kertoi hymyillen, miten hänkin oli nyt oppinut antamaan vaimolleen ja lapsilleen uutta arvoa. Heimon perinteen vastaisesti hän hoitaa nyt yhdessä perheen arkea. Jumala on luonut kaikki ihmiset tasa-arvoiseksi, myös miehet ja naiset, hän jatkoi hymyillen.
Tämä pariskunta pyysi lähtiessään, että heidän puolestaan rukoiltaisiin, kun he joulun aikaan vierailevat kotikylässään. Heidän kielelleen ollaan parhaillaan kääntämässä Raamattua. Jouluevankeliumi saatiin käännetyksi viime jouluksi.
”Baan Rai Pattanan
saarnapaikan suuressa juhlamessussa kastettiin kahdeksan (8) nuorta ja
aikuista Kristuksen seurakunnan yhteyteen. Kasteen toimitti
lääninrovasti Praphun Na Chiang Mai avustajinaan emeritus piispa
Visanukorn Upama, evankelista Visaran Ackher (Myloo), puolisonsa
Laddawan Ackher (Mitshu) sekä LST:n opiskelijat. Juhlan liturgisesta
suunnittelusta vastasi TT Lilja Kinnunen-Riipinen” (Lilja
Kinnunen-Riipisen joulukirjeesta 20121)
1998. Viimeiset Kauneimmat Joululaulumme Thaimaassa. Oli kunnia saada säestää ne:
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti